اما در نوشتار باید بدانیم که کدام کلمات اسم خاص هستند تا در ابتدای آنها از حروف بزرگ استفاده کنیم. هر اسمی در انگلیسی یا correct noun “اسم خاص” است یا common noun “اسم عام”. اسم عام اسمی کلی است که به جزئی از یک گروه یا دسته اطلاق میشود. این نام ها برای پیشنهاد برای ثبت برند و ثبت شرکت هم به کار میرود که نیاز به کارت بازرگانی در ثبت برند ندارند .
البته ویژه بودن و تک بودن ویژگی های خیلی مهمی برای کلمه و یا عبارت قابل ثبت به عنوان برند می باشد لیکن اسم خاص در اینجا معنای دیگر دارد. اول از همه تعریفی از اسم خاص داشته باشیم تا بعد به ثبت برند برسیم. استنباط از خاص بودن در اسم خاص ممکن است؛ مفاهیم مختلفی را به ذهن متبادر کند. همانطور که می بینید در دو خط اول مکالمه 3 اسم وجود دارد که هر سه آنها به چیز های کلی اطلاق می شوند و به همین دلیل اسامی عام هستند. ولی در جمله سوم از اسم یک مارک (Levi’s) استفاده شده است که یک اسم خاص است.
برای ارائه ی اطلاعات بیشتر در این حوزه در اسرع وقت با شما تماس خواهیم گرفت . موسسات غیر تجاری و شرکتهای تعاونی از پرداخت هزینه تعیین نام معاف می باشند. استفاده از اسامی ائمه و نامهای متبرکه در موسسات خیریه ، فرهنگی و شرکتهای خدمات زیارتی پس از اخذ مجوز و درصورت رعایت سایر موارد ممکن می باشد. کلماتی از قبیل ساختمانی ، بازرگانی ، تجاری ، مهندسی، مهندسین مشاور ، حقوقی ، تولیدی و …
انتخاب اسم هنری خاص برای برند
این نام از استفان گرفته شده و اسم اولین شهید مسیحی است. نام او از کلمه یونانی استپانوس به معنای ” حلقه گل، تاج” مشتق شده است. در اصل نام مرد است اما هم اکنون برای دختران و زنان مورد استفاده قرار میگیرد. این نام تا زمانی که جورج اول در سال 1714 به پادشاهی نرسیده بود، زیاد مورد استفاده ثبت تغییرات شرکت قرار نمیگرفت. این نام فرم بومی انگلیسی نامی است که در افسانه کلاسیک برای همسر منلائوس در نظر گرفته شده است. بر اساس گفتههای کتاب پیدایش او در ابتدا سرای نامیده میشد (احتمالا به معنی ” ستیز ” در زبان عبری )اما نام او توسط خداوند به نشانه برکت و فرخنده بودن به سارا تغییر پیدا کرد.
- این نام از scīr به معنای کشور و lēah به معنای چوب است.
- و یا از اسامی ترکیبی مانند دکوراسیون داخلی خانه برتر، دکوراسیون داخی خانه نو و… استفاده نمایید.
- ۱- برای ثبت اسم های خارجی، یا باید کارت بازرگانی داشته باشید، یا کارت عضویت در اتاق بازرگانی استان خودتون.
- 10- عنوان یا نام علامت می تواند فارسی ، لاتین و یا ترکیبی از کلمات و حروف فارسی و لاتین باشد.
- استفاده از اسامی ائمه و نامهای متبرکه در موسسات خیریه ، فرهنگی و شرکتهای خدمات زیارتی پس از اخذ مجوز و درصورت رعایت سایر موارد ممکن می باشد.
زمانی که نام انتخاب و در بازار منتشر شد ، عملا تغییر آن یک خرابکاری بزرگ محسوب میشود که هزینه بسیار در پی خواهد داشت ، پس نام برند باید از ابتدا به درستی انتخاب شده باشد. تعلام اولیه حدود ۴۵ روز می باشد تا آگهی اول و بعد از این ۴۵ روز ، ۳۰ روز برای آگهی دوم زمان می برد و برای آگهی سوم ، ۳۰ روز بعد از آگهی دوم یعنی حدود ۱۰۵ روز در مجموع. البته این زمان با توجه به قوانین روز اداره مالکیت صنعتی و علائم تجاری می تواند متغیر باشد . اسم برای برند – گروه صادراتی آراد برندینگ | روش های صادرات و … با تمرین ذهن،از مفاهیم جدید و ارتباطات زبانی روبرو خواهید شد. واژه اسم برای طرف مقابل یک مفهوم می باشد که با تعداد زیادی از اسامی روبرو است.
انتخاب نام مناسب برای فروشگاه اینترنتی و سایت اینترنتی
میتونید از اسمهای عمومی، ایرانی و همه پسند استفاده کنید. مثلاً اگر اسم کافه را می گذارید ایتالیا، سعی کنید از نمادها و پرچم ایتالیا استفاده کنید. برای مثال، تصاویری از پرچم ایتالیا، شهر ونیز، برج کج پیزا بگذارید. هر اسمی میگذارید سعی کنید محیط کافه از ان اسم حمایت کند.
اسامی پیشنهادی برای انتخاب اسم موسسه در این صفحه برای شما قرارداده شده. واژه هایی مثل موسسه ، گستر ، شمال ، جنوب ، شرق و غرب ، به تنهایی نمی تواند کامل کننده اسم باشد. در صورتی که نیاز به مشاوره دارید با کارشناسان ما ( جهان ثبت ) تماس بگیرید. اما اسم پیج اینستاگرام پسرانه فروش اجناس و یا کسب و کارهای خاص بهتر است بسته به کار شما و یا نوع جنسی که میفروشید باشد. اما همان طور که می دانیم ، علائم صوتی در نظام حقوقی ایران چون روئت نمی شوند، به عنوان علائم تجاری، صنعتی یا خدماتی ، قابل ثبت کردن نیست. بنابراین اگر شخصی در ایران خواستار ثبت علائم صوتی یا بویایی و …
دانستن این نکات خاص لذت بخش است و می تواند به پیشبرد زبان آموزی شما کمک کند. در این بخش تصمیم گرفتیم شما را با این نکات آشنا کنیم تا بیشتر و بیشتر پا به دنیای زبان انگلیسی بگذارید و از هم گروهی های خود یک سرو گردن بالا تر باشید. مبحث اسم ها در زبان انگلیسی بسیار مهم است و نیازمند تمرین و تکرار زیاد است. اگر کافه شما دارای تم است، در صورت امکان آن را در اسم کافهتان قرار دهید. اگر کافهتان به سبک کافههای ایتالیایی است میتوانید اسم کافه لاواز (یک نوع قهوه ایتالیایی)، کافه میلان، کافه سیسیلی،کافه ورنا، کافه فلورانس و….
در انتهای آن نیز لیستی شامل 101 اسم جالب برای کافیشاپ را گرد آوردهایم. بنابراین چگونه نامی پیدا میکنید که برای مشتریانتان جذاب باشد و به موفقیت شما کمک کند؟ اگر دکوراسیون کافی شاپ خود را به طور عالی طراحی کرده اید حالا وقت آن است که اسمی مناسب و جذاب برای کافی شاپتان ثبت شرکت در تهران انتخاب کنید. برای نمونه لندن، زهره، سارا و ایران هر کدام اسم خاص هستند که تنها به یک فرد از گروه خود اشاره میکنند؛ به ترتیب لندن به یک شهر مشخص و زهره به یک سیاره مشخص اشاره میکند. شما هم میتوانید از این سبک استفاده نمایید و با اسامی جدید مانند اسامی شهرها، اسامی دختران و … اسم مناسب را انتخاب کنید.
برای این کار باید به سایت ثبت علائم تجاری مراجعه کرده و بررسی کنید که کدام یک از این نامهای تجاری در دسترس هستند. احتمالاً بیش از نیمی از آنها از قبل اِشغال شده باشند! حتی اگر تمامی اسامی انتخابی شما از ثبت برند تجاری قبل رزرو شدند، ناامید نشوید! ممکن است انتخاب اسم برند یک فرآیند طولانی و سخت باشد، اما قطعاً ارزشش را دارد؛ چون شما قرار است برای سالیان دراز تمام زمان و پول خود را برای برند کردن این اسم هزینه کنید.
حالا اسم خاص در زبان انگلیسی چیست؟
از همان روزها صفت پاکی و پاکدامنی را به این فرد دادند. این نام در قرون وسطی استفاده نشد اما در قرن پانزدهم دوباره مورد استفاده قرار گرفت و پس از آن رایج شد. این نام از کلمه کارل در آلمانی گرفته شده و به معنای انسان آزاد است. شکل لاتین این نام محبوبیت خود در اروپای قرون وسطی را مدیون رهبر شارلمانی است. این نام همیشه در قرون وسطی به همین معنی به کار می رفت. در فرم انگلیسی ،جیمز نام دو نفر از شاگردان مسیحی به نامهای پسر زبدی و پسر حلفا بوده است.
اگر هیچ ایده ای در این باره ندارید موارد زیر را بخوانید. همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند. معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه میکنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد. ولی آوردن نام های عربی در قسمت نام های ایرانی اصلا کار درستی نبود.